Announcement
Collapse
No announcement yet.
"Let The Right One In" american version
Collapse
X
-
-
I saw that just about the same time I saw Point of No Return. Both did major damage to my sense of hope for North American Cinema.Leave a comment:
-
-
I think that you're right and the US. version will play it safe with this aspect of Eli's character.
If you'd like to check out the differences in the subtitles (theatrical vs original DVD pressing) see them here.Leave a comment:
-
I must not have seen the revamped version. My partner saw it when it came out here at SIFF and later we rented it on DVD. It was the exact same according to her.
Good to know and don't like dumb down versions of movies.
There are 2 differently subtitled versions of Let the Right One In that have been released here in the US. The DVD distributor had new simplified subtitles done which altered the interpretation/perception of many scenes. After those who had seen the film theatrically complained about the change, the distributor restored the superior theatrical subtitles in later pressings of the DVD. Look on the back, in the lower left corner it should say: Subtitles: English (theatrical) for the more thoughtful translations.Leave a comment:
-
I'm a nube but I gotta chime in here...
I love the original. It is probably one of my all time favorite movies, horror or otherwise. I loved it so much I bought the book it was based on,"Let Me In". The original deviates from the book a bit, minor stuff mostly but there is a major difference in Eli the vampire. I don't want to give anything away but it seems like the American version may have gone even further from the source material than the Swedish one did. Having said that, I am still going to see it when it comes out because I think it will stand on it's own merit. At least I hope it will!Leave a comment:
-
-
Isn't the vampire in this one played by the girl that played Hit Girl?Leave a comment:
-
There are 2 differently subtitled versions of Let the Right One In that have been released here in the US. The DVD distributor had new simplified subtitles done which altered the interpretation/perception of many scenes. After those who had seen the film theatrically complained about the change, the distributor restored the superior theatrical subtitles in later pressings of the DVD. Look on the back, in the lower left corner it should say: Subtitles: English (theatrical) for the more thoughtful translations.Leave a comment:
-
Haha - I'm pretty sure my girlfriend told me about that one - she LOVES Indian movies.Oh this is quite common.
My partner went over to India several times for work and would tell me the movies that would play on TV. All unsubbed and since she doesn't speak or read Hindi, she new what the plot was about and many were counterparts to american movies like "There's Something About Mary" which is done in Bollywood style. Even dramas as well.Leave a comment:
-
OK let me rephrase that I see it better in Sweden. Sort of 30 days of nightish its always dark and cold there most of the year. I just dont think of New Mexico as prime vampire territory even in the mountainsLeave a comment:
-
I'll give the American version a chance, but it's got it's work cut out for it, as the original was very, very, good.
Never understood the problem some folks have with reading subtitles - hey, I can't stand dubbed anime, and subtitles with the original Japanese soundtrack is the only way to go, IMO. Still, different strokes and all that...
Leave a comment:
-
Oh this is quite common.
My partner went over to India several times for work and would tell me the movies that would play on TV. All unsubbed and since she doesn't speak or read Hindi, she new what the plot was about and many were counterparts to american movies like "There's Something About Mary" which is done in Bollywood style. Even dramas as well.Leave a comment:


Leave a comment: